Parlez vous français? Storyblok och Lokalise släpper översättnings-AI för webbutiker över hela världen
Hem NYHETERAI Parlez vous français? Storyblok och Lokalise släpper översättnings-AI för webbutiker över hela världen

Parlez vous français? Storyblok och Lokalise släpper översättnings-AI för webbutiker över hela världen

Publicerat av: Redaktionen

Företag strävar idag efter att sälja till hela världen, men endast några få lyckas etablera kontakt och engagemang eftersom de inte prioriterar översättning av språk.

En ny undersökning från Storyblok visar att hela 35 procent av företag bara kommunicerar på ett enda språk – men det är över nu.

Storyblok, ett av de ledande content management-systemen (CMS), går nu samman med Lokalise, som erbjuder en komplett lösning för AI-genererade översättningar och automatiserad lokalisering.

Lokalises integrationer används för att översätta innehåll i Storyblok till många olika språk och används bland annat av CoachHub. Sammantaget har användningen av Lokalise gett användarna en minskning på 25 procent i den tid som anställda har spenderat på översättning och hantering av texter.

Storyblok har genomfört en global undersökning av 500 marknadsavdelningar som visar att 79 procent av de tillfrågade företagen endast publicerar innehåll på ett till tre olika språk med sina CMS-system – och en relativt stor andel, 35 procent, publicerar endast på ett enda språk.

Parlez vous français? Storyblok och Lokalise släpper översättnings-AI för webbutiker över hela världen”Många företag ser fördelarna med att översätta och lokalisera sitt innehåll, men många av dem prioriterar det helt enkelt inte eftersom det verkar för komplicerat eller överväldigande. Vårt partnerskap med Lokalise gör översättning och lokalisation till en naturlig del av de arbetsflöden som omger produktion av innehåll. 2024 borde bli året då många fler företag börjar dra nytta av produktion av innehåll på flera språk”, säger Barry D’Arcy, Partner Manager på Storyblok.

Potentialen för lokalisation är stor

Det råder dock ingen tvekan om att önskan att leverera innehåll på många olika språk är stort. Hela 43 procent av de tillfrågade i undersökningen erkände att översättning och lokalisering av innehåll är enormt viktigt, och endast 7 procent sade att det inte var viktigt. Dessutom var 81 procent överens om att publicering av innehåll på olika språk skulle gynna deras förmåga att locka nya kunder, och 44 procent sade att det skulle vara ”en stor hjälp” i samband med dessa aktiviteter.

”Det är fascinerande att se hur stor skillnad det är mellan företag som bara erbjuder sina produkter och tjänster på ett språk och bara hälften av Lokalises 3 500 kunder som publicerar sitt innehåll på åtta eller fler språk. Tack vare teknologiska framsteg är lokalisering inte längre en utmaning utan snarare en möjlighet. Den här stora skillnaden kommer säkert inte att hänga kvar länge, och vi är glada att vara en del av förändringsprocessen,” säger Petr Antropov, medgrundare av Lokalise.

AI ser ut att vara den saknade länken mellan önskan att omsätta lokalisering till handling, eftersom hela 90% sade att de skulle överväga att använda det för att översätta innehåll i sitt CMS-system till fler språk.

 

Relaterade Artiklar

Vi använder cookies och andra identifierare för att förbättra din upplevelse. Detta gör att vi kan säkerställa din åtkomst, analysera ditt besök på vår webbplats. Det hjälper oss att erbjuda dig ett personligt anpassat innehåll och smidig åtkomst till användbar information. Klicka på ”Jag godkänner” för att acceptera vår användning av cookies och andra identifierare eller klicka ”Mer information” för att justera dina val. Jag Godkänner Mer Information >>

-
00:00
00:00
Update Required Flash plugin
-
00:00
00:00